BUX 139468.07 -0,3 %
OTP 45970 0,04 %
Promo app

Töltse le az Economx appot!

Letöltés

Uniós jogtalanság a csatlakozó országok felében

2004. március 31. szerda, 23:59

Google Állítsd be, hogy az Economx az elsők között legyen a Google-találatokban!

Mindössze hat hét van hátra az uniós csatlakozásig, de az új tagok felében még nem sikerült lefordítani az EU 85 ezer oldalas „szabálykönyvét”, az úgynevezett acquis communautaire-t, vagy röviden acquis-t. Márpedig ennek súlyos jogi következményei lehetnek, ugyanis az unió törvényeit csak akkor lehet alkalmazni, ha az hozzáférhető az ország anyanyelvén. Nem formalitás ez, hiszen a szabályok, törvények nagyobbik része közvetlenül a gazdaság szereplőire vonatkozik, így a vállalatokra és a mezőgazdaságra, amelyek komoly bajba kerülhetnek. Az is zűrzavart támaszthat, hogy – mint Günter Verheugennek, az EU bővítési biztosának szóvivője elmondta – magánszemélyek például az Európai Bírósághoz fordulhatnak azzal, hogy rájuk nem vonatkoznak az uniós jogszabályok, mert nem ismerhették meg azokat anyanyelvükön. És akkor még egy szót sem szóltunk arról, hogy milyen problémákat okozhatnak a félrefordítások, nyelvi hibák és értelmezési viták.
Bár van, ahol már 1996-ban nekiálltak a munkának, a fordítás nehézsége és a fordítók hiánya miatt nem készültek el vele. A feladatot nehezíti, hogy egyrészt rendkívül szerteágazó, az élet minden területére kiterjedő szak- és jogi nyelv ötvözetével kell megbirkózni, ráadásul mindez uniós angolban van megírva, ami sokban különbözik az angol angoltól – Brüsszelnek megvan a maga szlengje.
Február 29-ére valamennyi csatlakozó országnak be kellett volna fejeznie a fordítást és jóváhagyatnia azt Brüsszellel, ez azonban ötnek nem sikerült. A balti államok – Észtország, Lettország és Litvánia – most Csehországgal és Máltával versenyezve igyekeznek, hogy május 1-jére behozzák lemaradásukat.
A legnagyobb Málta lemaradása, amely csak 56 ezer oldal fordításával készült el, 15 ezernek még neki sem láttak, miután a kis ország arra a harcra összpontosított, hogy az EU hivatalos nyelvei közé vetesse fel a máltait, azzal sem törődve, hogy e nyelvet használó hivatásos tolmácsot szinte lehetetlen találni. A Financial Times szerint a kínos ügy ismét kétségeket ébresztett azt iránt, az új tagok valóban készek az uniós létre.

Barabás János T.
Barabás János T.

Ez is érdekelhet