Értesülésünk szerint a Közbeszerzési Döntőbizottság elutasította az Igazságügyi Minisztérium által kiírt, „az európai közösségi joganyag fordítása” tárgyú közbeszerzési eljárás ellen a Multi Lingua Kft. által benyújtott jogorvoslati kérelmet. A KD szerint az eljárás lebonyolítása nem sértette a közbeszerzési törvény rendelkezéseit. A Multi Lingua ügyvezetője, Végső László lapunknak elmondta, hogy változatlan álláspontjuk szerint a pályázat győztese, a Suprex Kft. szakmailag lehetetlen teljesítést vállalt arra vonatkozólag, hogy egy nap alatt képes lefordítani 1500 oldalnyi jogszabályt. Egy szakfordító ugyanis átlagosan 50 oldalt (így jön ki 30 jogszabály esetében a másfél ezer oldal) nem tud egy nap alatt lefordítani. A nemzetközi gyakorlat szerint pedig egy-egy jogszabályt - a félreértések elkerülése végett - ugyanazzal a szakemberrel fordíttatnak le. A cég ezért bírósághoz fordul a KD döntése ellen. Az EU-joganyagok szakfordításával összefüggő másik, a szövegek lektorálására vonatkozó IM-pályázatban szintén két cég nyújtott be jogorvoslati kérelmet, szerintük a közbeszerzési törvény értelmében az igazságügyi tárcának nem lett volna szabad elfogadnia a tulajdonában lévő Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Rt. pályázatát.
D. P.
