BUX 139790.13 0,12 %
OTP 45810 -0,35 %
Promo app

Töltse le az Economx appot!

Letöltés

Tolmácsgép a háborúban

Angolról arabra fordít az Irakba vezényelt amerikai katonák által is használt, kéziszámítógép-szerű tolmácsberendezés.

2004. augusztus 31. kedd, 23:59

Google Állítsd be, hogy az Economx az elsők között legyen a Google-találatokban!

Csak idő kérdése volt, hogy a technológiai eszközök fejlesztésében élen járó, de idegen nyelveket nem nagyon beszélő amerikaiak kitaláljanak egy berendezést, amely ez utóbbi hiányosságukat hivatott orvosolni. A beszélt angol nyelvet tolmácsoló, Phraselator névre keresztelt, kéziszámítógép-szerű gépezetet a VoxTec cég fejlesztette ki, egyelőre elsősorban katonai felhasználásra. Az emberek ugyan természetesen sokkal jobban tolmácsolnak, mint az új eszköz, azonban a robotot nem befolyásolják személyes hangulatok, politikai, erkölcsi fenntartások, amelyek esetleg eltorzíthatják a lefordított mondatok tartalmát – idézi a The Economist Ace Sarichot, a szerkezet tervezőjét. Ráadásul a Phraselator 2300 dolláros ára – amelyet, ugye, csak egyszer kell kifizetni – messze elmarad az emberi munkadíjaktól. Különösen így van ez, ha olyanoknak van szükségük állandóan tolmácsra, akik hónapokig élnek, dolgoznak, harcolnak hazájuktól távol. Nem véletlen, hogy a berendezést először Irakban „vetették be”.
A szerkezet kifejlesztésének költségeihez hozzájárult az Egyesült Államok kormánya is. A védelmi minisztériumban ugyanis 2001. szeptember 11-e után úgy gondolták, hogy szükség lesz egy olyan fordítóberendezésre, amely – más nyelvek mellett – tud arabul is. Úgy tűnik, a dolog működik. Shawn Collins, az Irakba vezényelt amerikai erők egyik őrmestere a szerkezet minden kezdetlegessége ellenére áradozik a Phraselatorról. Mint meséli, nemrégiben egy összecsapás után nevetésre fakasztott egy csapat iraki kölyköt a gépezet arabtudásával és -kiejtésével, ám utána annak segítségével kérdezte meg őket, hogy nem tudnak-e a közelben bárhol elrejtett fegyverekről. A gyerekek megértették a kérdést, és mutattak egy helyet, ahol az őrmester társaival egy rakás kisebb rakétát és gránátot talált.
Pillanatnyilag az eszköz leginkább a katonák által leggyakrabban használt mondatok lefordítására alkalmas – derül ki a VoxTec tapasztalataiból –, ám a cég azt tervezi, hogy kiterjeszti annak felhasználási területét: katasztrófaelhárítóknak, turistáknak, illetve külföldön beruházó amerikai cégeknek akarják felajánlani a Phraselatort. (Utóbbiak a helyi dolgozók betanításához használhatják eredménnyel.) A készülék legnagyobb hiányossága egyelőre, hogy a válaszokat nem képes lefordítani angolra, következésképpen csak barkochbaszerűen használható „párbeszédre”, azaz a válaszadó igen–nem bólintásokkal felelhet a gép által tolmácsolt kérdésekre.

Girnt József (admin)
Girnt József (admin)

Ez is érdekelhet