Nincs kötelezlő szakmai kontroll az itthon piacra kerülő egészségügyi ismeretterjesztő könyvek felett, így gyakorlatilag bármilyen tartalommal megjelenhetnek - nyilatkozta lapunknak Zentai Péter, a Magyar Könyvkiadók és Könyvterjesztők Egyesületének igazgatója. Jellemzően az olcsón kiadható, főleg idegen nyelvből fordított könyvek uralják a piacot. A hagyományos értékesítés mellett növekedett az utcai árusítás súlya, ezen belül újdonság például, hogy a népbetegségekkel kapcsolatos kiadványok a szűrőállomásokon is kaphatók. Jól fogytak, nagy bevételt hoztak az olyan slágerkönyvek is, mint a Kossuth Kiadó Egészségügyi enciklopédiája.
Bár az elmúlt időszakban évi 300 környékén stabilizálódott a frissen kiadott szaktudományos és ismeretterjesztő egészségügyi könyvek száma, ám ezt a példányszámok drasztikus visszaesése kísérte. Míg 1995-ben 1,185 millió egészségügyi témájú könyvet adtak el, addig a következő fél évtizedben az átlagértékesítés évi 752 ezer volt. Zentai szerint a 40 százalékos csökkenés elsősorban az állami támogatás megkurtításának tudható be, ám biztató, hogy az új kormány tavaly megduplázta a felsőoktatási tankönyv-támogatási keretet s az összeg 100 milliós emelésére tett ígéretet.
A Magyar Könyvklub (MK) egyik jól jövedelmező tevékenysége az egészségügyi, az egészséges életmóddal foglalkozó könyvek kiadása - tudtuk meg Révai Gábor kiadóigazgatótól. Az e kategóriába tartozó kiadványok eladott példányszáma megközelíti az évi 120 ezret, ami a teljes forgalmon belül 3,36 százalékot jelent. Az MK átvette a Springer márkanevű orvosi művek kiadását is, ám mivel ezek csak a szakorvosi kör érdeklődésére tartanak számot, kiadásukat pályázatok útján nyert pénzek teszik kifizetődővé.
Az orvosi szakkönyvek hitelességét a márkanév garantálja, míg az ismeretterjesztő művek kétlépcsős szűrőn esnek át. A külföldi kiadványok közül a kiadók és az ügynökségek ajánlatai alapján választják ki a megfelelőket, figyelembe véve az addigi eladási adatokat is. Ezt követően szaklektorokkal nézetik át a fordítást. A populáris, speciálisan a magyar olvasóknak szánt egészségügyi könyveket a terület legelismertebb hazai szakértőivel íratják meg. Az utóbbi kiadványok közül újabban főleg a pszichológiai tárgyúak a népszerűek.
A külföldön megjelent természetgyógyászati (ezoterikus) művek itthoni kiadása - elsősorban a fordítás költségei miatt - általában drágább, mint a magyar szerzők műveié - mondta lapunknak Novák András, az Édesvíz Kiadó (ÉK) igazgatója. Ez alól csak a színesen illusztrált, ismeretterjesztő könyvek a kivételek, amelyeket külföldi gyártásban, több nyelven is kinyomtatnak. A szóba jöhető könyvek listája általában a kiadóhoz beérkezett kéziratok, a szakvásárokon látott, a könyves kapcsolatokon keresztül ajánlott művek alapján áll össze. A csaknem másfél évtizede működő ÉK-nál a gyakorlati útmutatást nyújtó, ismeretterjesztő művek és a hírességek írásai a legnagyobb példányszámban eladott kiadványok.
