Az Európai Parlament (EP) irodája, amelyben a frakciók képviselői vesznek részt, úgy döntött, a bővítést követően is megőrzik a jelenlegi rendszert, hogy a honatyák saját nyelvükön szólalhatnak fel és juthatnak hozzá a hivatalos iratokhoz. Mindazonáltal a költségek kordában tartásához módosítani kell a jelenlegi fordítási szisztémát. Az egyik változás értelmében a képviselő ugyan anyanyelvén szólalhat fel, de először az úgynevezett híd nyelvekre - angolra, franciára, olaszra, spanyolra, németre és talán egy szláv nyelvre - fordítják le mondandóját, és arról fordítják a többi nyelvre. A másik módosítás értelmében a tolmácsok már nemcsak saját anyanyelvükre fordíthatnak, hanem az általuk beszélt többi nyelvre is. A parlament alkalmazottainak létszáma 1240-nel bővül, a nyelvi részleg 830 új munkatársat kap. Az EP költségkalkulációjában abból a hipotézisből indul ki, hogy az EU 2004-től tíz új taggal bővül, vagyis a jelenlegi 11-hez nyolc új nyelv csatlakozik. A mai évi 274 millió eurós költségvetésének 30 százalékát teszi ki a fordítás, tolmácsolás. Ha változatlanul hagyják a rendszert, 2010-re félmilliárd euróra rúgna a költségvetés.
A bővítéshez helyre is szükség van: Luxemburgban 640, Strasbourgban 379 és Brüsszelben 560 új irodahelyiségről kell gondoskodni, továbbá két 400-450, és két 200-250 férőhelyes teremről. Az EP bővítési felkészülése keretében 2002-től kétfős képviseleteket nyitnak a jelölt országokban, egyenként évi 120 ezer eurós költségvetéssel.
(NAPI)
