Az Igazságügyi Minisztérium (IM) megsértette a közbeszerzési szabályokat az európai közösségi joganyag fordítására kiírt közbeszerzésen, ezért kétmillió forintos bírságot vetett ki rá a Közbeszerzési Döntőbizottság (KD). A tárca 2001 májusában indított eljárást 27 ezer oldalnyi közösségi joganyag lefordítására. A mintegy 200 millió forintos megbízást a Suprex Kft. nyerte el, amit tíz hónap alatt teljesített. A nyertest követő legkedvezőbb ajánlatot a Multi-Lingua Kft. tette. A KD azonban úgy találta – miután az elsőfokú és a táblabíróság is helyt adott a Multi-Lingua panaszának –, hogy irreális vállalást tett egy részteljesítésre a győztes cég. Az IM ugyanis a közbeszerzés során meghatározott egy olyan részteljesítést, ahol az ajánlattevőnek meg kellett adnia, hogy 1500 oldalnyi elméleti fordítási csomagot milyen határidővel vállal el. Az ajánlattevők közül végül a Multi-Lingua 4, a Németh & Pásztor Kft. 6, míg a Suprex – változtatás után – 1 napos határidőt adott meg. A többéves procedúra nyomán most a KD kimondta, hogy az egynapos vállalás irreális, amit a Magyar Fordítóirodák Egyesületének etikai bizottsága is megerősített, így visszamenőlegesen kétmillió forintos bírságot szabott ki.
