BUX 142793.50 -0,55 %
OTP 46410 -1,09 %
Promo app

Töltse le az Economx appot!

Letöltés

Szakpolitikai ütemterv a többnyelvűség témájához

2007. február 28. szerda, 23:59

Google Állítsd be, hogy az Economx az elsők között legyen a Google-találatokban!

2007. január 1-jén a többnyelvűség ügye önálló tárca lett, hogy – tekintettel az alapoktatásban, az egész életen át tartó tanulásban, a gazdasági versenyképességben, a foglalkoztatásban, valamint az igazságosság, szabadság és biztonság terén betöltött szerepére – tükrözze a többnyelvűség politikai vetületeit az Európai Unióban.
A többnyelvűség ténylegesen hozzájárul az európai gazdaság versenyképesebbé tételéhez és a lisszaboni stratégia céljainak eléréséhez. Azt sem szabad figyelmen kívül hagyni, hogy a többnyelvűség önmagában is fontos gazdasági ágazatot képvisel, amely számos álláslehetőséget teremt.
2007 második felében többnyelvűséggel foglalkozó üzleti fórumot hoznak létre, hogy feltérképezzék, miként lehet a vállalatok idegen nyelvi jártasságát növelni annak érdekében, hogy elősegítsék az új piacokra való belépésüket. Az idegennyelv-ismeret kedvezően befolyásolja a munkavállalók foglalkoztatási kilátásait és mobilitását. Az üzleti fórum feladata ezért az lesz, hogy megvizsgálja, milyen további lehetőségeket kínál e terület.
Szükség van a nyelvtanulókat vonzó és tanító új technológiák alaposabb megismerésére; e célból 2007 folyamán az új technológiákra és a nyelvi sokféleségre irányuló kutatást indítanak. Emellett ösztönözni kell a kutatást a nyelvtanulás új technológiáinak területén, és támogatni kell a mesterséges intelligencia használatát a fordítás és tolmácsolás eszközeként.
Az európai intézmények növekvő igénye tolmácsokra és fordítókra bizonyítja, hogy szükség van e nyelvi szakemberek képzésének további ösztönzésére. Hasonlóképpen a magánpiac is egyre inkább igényli szakértelmüket (ezt jelzi például az Európai Szabadalmi Hivatalban, a bíróságokon vagy a helyi közösségek szintjén jelentkező igény a tolmácsok és fordítók iránt). A bizottság már jelenleg is támogat tolmácsok és fordítók képzésére irányuló posztgraduális programokat. Ezeket össze kell hangolni, hogy biztosítani lehessen a folyamatos pénzügyi támogatást, illetve azt, hogy még több felkészült jelölt álljon rendelkezésre.
Emellett nem szabad elfelejteni, hogy a nyelvtanulás az interkulturális ismeretek és a kultúrák közötti megértés egyik legfontosabb eszköze. Ezért a többnyelvűségnek hozzá kell járulnia a kultúrák közötti párbeszéd elősegítéséhez. Valójában a nyelvtanulás az egyetlen módja annak, hogy a multikulturális társadalomból igazi interkulturális társadalom váljon. 2008 a kultúrák közötti párbeszéd európai éve lesz. 2007-ben létrehozzák a többnyelvűséggel elméleti és gyakorlati szinten foglalkozó szakemberek magas szintű munkacsoportját.
A munkacsoport feladata az lesz, hogy megfogalmazza: hogyan járulhat hozzá a többnyelvűség az európai év sikeréhez és melyek a további teendők. Annak érdekében, hogy az EU polgáraival folytatott kommunikáció megerősödjön, a bizottság – amennyire forrásai lehetővé teszik – arra fog törekedni, hogy honlapjai minél több nyelven legyenek elérhetők.
2007 és 2008 meghatározó intézkedése annak elősegítése lesz, hogy a polgárok anyanyelvén hozzáférhetővé váljanak az olyan online információs szolgáltatások, mint például a jogi területen dolgozók számára az EUR-Lex, a kutatásban érdekeltek számára a CORDIS, az EU közbeszerzései vonatkozásában a TED, valamint az Európai Unió virtuális könyvesboltja.
Az európai intézmények számos eszközt fejlesztettek ki, amelyek a fordítókat és tolmácsokat munkájukban segítik. Ez év közepére a nyilvánosság számára is hozzáférhetővé válik az IATE intézményközi terminológiai adatbázis, segítve a vállalkozásokat, hogy pontos jogi, műszaki terminológiát használhassanak különféle tevékenységeik során.

Barabás János T.
Barabás János T.

Ez is érdekelhet